-
1 skillfish
1) Биология: аноплопомовые (Anoplopomatidae), угольная рыба (Anoplopoma), зубатый терпуг (Ophiodon)2) Рыбоводство: морской монах (Erilepis) -
2 morue bariolée
сущ.ихт. морской монах (Erilepis zonifer), эрилепис (Erilepis zonifer) -
3 morue bariolée
—1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f barioléeDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > morue bariolée
-
4 skillfish, giant
—1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f barioléeDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > skillfish, giant
-
5 Erilepis zonifer
—1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f barioléeVOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Erilepis zonifer
-
6 10340
1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f bariolée -
7 10340
1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f bariolée -
8 10340
1. LAT Erilepis zonifer (Lockington)2. RUS эрилепис m, морской монах m3. ENG giant skillfish4. DEU —5. FRA morue f bariolée -
9 seal
Alaska (fur) seal аляскинский морской котик, Callorhinus ursinus alascanusAntarctic seal тюлень Росса, Ommatophoca rossiAtlantic gray seal тевяк, серый тюлень, длинномордый тюлень, Halichoerus grypusAustralian fur seal южноавстралийский котик, Arctocephalus doriferusBaikal seal байкальская нерка, Phoca sibiricabearded seal лахтак, морской заяц, Erignatus barbatusCalifornian elephant seal калифорнийский морской слон, Mirounga angustirostrisCarribbean monk seal тропический тюлень-монах, Monachus tropicalisCaspian seal каспийский тюлень, Phoca caspiacommon seal обыкновенный тюлень, Phoca vitulinacrabeater seal тюлень-крабоед, Lobodon carcinophaguscrested seal хохлач, Cystophora cristataeared seal сивуч, Eumetopias jubatusearless seal обыкновенный тюлень, Phoca vitulinaelephant seal морской слон, Miroungagray seal тевяк, серый тюлень, длинномордый тюлень, Halichoerus grypusGreenland seal лысун, гренландский тюлень, Histriophoca groenlandicaGuadalupe fur seal гваделупский котик, Arctocephalus philippiiharbor seal обыкновенный тюлень, Phoca vitulinaHawaiian monk seal гавайский тюлень-монах, Monachus schauinslandhooded seal хохлач, Cystophora cristataidle seal безгаремный самец котик (прекративший половую деятельность)Kerguelen fur seal кергеленский котик, Arctocephalus tropicalisleopard seal морской леопард, Hydrurga leptonyxMediterranean monk seal средиземноморский тюлень-монах, Monachus monachusNew Zealand fur seal новозеландский котик, Arctocephalus forsterinorthern elephant seal калифорнийский морской слон, Mirounga angustirostrisnorthern fur seal северный морской котик, Callorhinus ursinusribbon seal крылатка, полосатый тюлень, Histriophoca fasciataringed seal кольчатая нерпа, Phoca hispidaRoss seal тюлень Росса, Ommatophoca rossisand seal обыкновенный тюлень, Phoca vitulinaSolomon's seal (бот) 1. купена, Polygonatum; купена лекарственная, Polygonatum officinale; 2. майник канадский, Majanthemum canadense; 3. лизиас Гукера, Lysias hookerianaSouth African fur seal южноафриканский котик, Arctocephalus pusillusSouth American fur seal южноамериканский котик, Arctocephalus australissouthern elephant seal субантарктический морской слон, Mirounga leoninaTasmanian fur seal тасманский котик, Arctocephalus tasmanicustrue seal обыкновенный тюлень, Phoca vitulinaWest Indian seal тропический тюлень-монах, Monachus tropicalisEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > seal
-
10 monk
[mʌŋk]1) Общая лексика: монах, старец, черноризник2) Устаревшее слово: чернец3) Религия: инок, (A man who is a member of a religious order and lives in a monastery) монах4) Полиграфия: участок дефектного печатного текста, дефект оттиска (в виде белого пятна)5) Сокращение: monkey6) Сленг: ласкать, обезьяна, судья высокого ранга, ухаживать, китаец (особенно живущий в США)7) Картография: брак в печати (в виде белого пятна)8) Ихтиология: европейский удильщик (Lophius piscatorius), морской чёрт (Lophius piscatorius)9) Океанология: удильщик, морской чёрт (ихт., Lophius piscatorius L.) -
11 phoque
m1) тюленьphoque chien de mer, phoque veau marin, phoque commun — обыкновенный тюленьphoque à ventre blanc, phoque moine — тюлень-монахphoque macrorhine — южный морской слон••souffler comme un phoque — громко дышать; тяжело дышать -
12 minor
['maɪnə]1) Общая лексика: второстепенный, второстепенный предмет, ля минор, малолетний, меньший, меньший из двух, минор, младший, младший из двух братьев или однофамильцев (учащихся в одной школе), моль, незначительный, несовершеннолетний, несовершеннолетний подросток, несовершеннолетний, не достигший 18 лет, умеренный, францисканец, младший из двух братьев (в школе), младший из двух братьев (учащихся в одной школе), младший из двух братьев (учащихся в одной школе), младший из двух однофамильцев (учащихся в одной школе)2) Биология: второстепенный (напр. о признаке), побочный (напр. о продукте)3) Морской термин: кратчайший4) Американизм: второстепенный, не основной предмет (в школе, колледже), изучать в качестве второй специальности, непрофилирующий предмет (в университете, колледже)6) Спорт: малый штраф (хоккей)7) Техника: внутрихозяйственный канал (с забором воды из распределительной сети), неосновной8) Сельское хозяйство: побочный (о продукте)9) История: францисканский монах10) Математика: младшая масть (в картах), младший член (силлогизма)12) Железнодорожный термин: минимальный13) Юридический термин: мелкий, несовершеннолетие, несовершеннолетний ребёнок14) Бухгалтерия: малый, менее значительный по размеру (напр. о расходах), небольшой (напр. о цикле)15) Архитектура: менее значительный16) Логика: меньшая посылка в силлогизме17) Музыка: ля-минорный, минорный ключ, минорный лад, малый (об интервале)18) Вычислительная техника: вспомогательный, младший:, низшего порядка19) Нефть: внутренний (о резьбе)20) Деловая лексика: несущественный21) юр.Н.П. несовершеннолетний (as a noun)22) Макаров: несовершеннолетний (не достигший 18 лет) -
13 San Francisco
[,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco
См. также в других словарях:
Морской монах — Морской монах: Морской монах мифическое чудовище, якобы живущее в северных морях. Морской монах, или эрилепис (лат. Erilepis zonifer) вид рыб в семействе аноплопомовые … Википедия
морской монах — didžioji juodžuvė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Erilepis zonifer angl. giant skillfish rus. морской монах; эрилепис ryšiai: platesnis terminas – didžiosios juodžuvės … Žuvų pavadinimų žodynas
Морской монах (мифическое существо) — У этого термина существуют и другие значения, см. Морской монах. Морской монах. Иллюстрация из «Книги Дней», 1869 г. Морской монах мифическое чудовище, якобы живущее в северных морях. Содержание … Википедия
Монах (значения) — Монах: Монах Монах (роман) Монах (фильм, 1999) российский фильм о боевых искусствах, режиссёр Глеб Музруков. См. также Монашество В искусстве Пуленепробиваемый монах (фильм) Пять похищенных монахов (повесть) Пять похищенных монахов (фильм)… … Википедия
Морской змей (криптозоология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Морской змей. Морской змей термин, которым в криптозоологии обозначают существо, упоминающееся в мифах разных народов мира и в свидетельствах очевидцев. Обычно наблюдатели приписывают… … Википедия
Морской змей — У этого термина существуют и другие значения, см. Морской змей (значения). Морской змей существо, упоминающееся в мифах разных народов мира и в свидетельствах очевидцев. Обыч … Википедия
Карибский тюлень-монах — † Карибский тюлень монах … Википедия
Умибодзу — … Википедия
Мифические существа — Категория:Мифические существа Подкатегории Показана 21 подкатегория из 21. А [+] Ангелы … Википедия
Аноплопомовые — Угольная рыба Науч … Википедия
Угольная рыба — (Anoplopoma fimbria) см. также СЕМЕЙСТВО АНОШЮПОМОВЫЕ (ANOPLOPOMATIDAE) У угольной рыбы стройное, удлиненное, слегка сжатое с боков тело, переходящее в тонкий хвостовой стебель и покрытое мелкой чешуей. Голова удлиненная с несколько заостренным… … Рыбы России. Справочник